Patent terimi; üretilen, icat edilen, ortaya çıkarılan bir nesne veya malın hakkını alma, onaylatma, kullanım iznini, ruhsatını alma gibi bir dizi özel hakkın ilgili ürünü icat edene (mucide) verilmesi ve başkalarının bu faaliyetlerde bulunmasının engellenmesi amacıyla oluşturulmuştur. Bu özel hakların etkileri ve boyutları ülkeden ülkeye gösterebilmektedir. Her ülkede başvuruları değerlendiren, patentleri veren, patenti alanı korumak için kanunları yürüten, hak ihlallerini soruşturan, fikri mülkiyet hakları konuları için diğer ülkelerle anlaşmalar yapan bir patent kurumu bulunur.
Patent belgeleri içerisinde mucit tarafından icat edilen nesne ya da ürünün nasıl kullanıldığı ve uygulandığı ile diğerlerinden neden farklılık gösterdiği anlatılır ve icadın çeşitli özelliklerinin tanımlandığı bir dizi “iddia” hakkında spesifik bilgiler yer alır. Bu türden spesifikasyonlar yanlarında resimli anlatımlarla birlikte oldukça teknik olduklarından tercümelerin alanlarında son derece uzman, deneyimli ve profesyonel çevirmenlerce yapılması gerekir. Patent belgeleri ayrıca yasal ve bölgesel bir nitelik taşımaktadır, bundan ötürü de patent tercümelerini yapacak çevirmenlerin aynı zamanda ilgili ülke ve uluslararası patent yasalarını bilen yeminli tercümanlar olmasında fayda vardır.
İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve diğer pek çok dildeki patent belgesi çevirileriniz için lütfen bizimle irtibata geçiniz.