Çevirileriniz için bir fiyat almak istediğinizde yapacağınız iş çok basit görünür. Çeviri büronuza bir e-mail gönderir veya telefonla ararsınız. Fakat beklenmeyen şey bundan sonra başlar. Çeviri büronuz fiyat verebilmek için size bir dizi soru sorar. Belgeniz hangi biçimde hazırlanması gerektiğinden dosyalarınızın size nasıl teslim edileceğine kadar birçok soru. Ayrıca belgenizin içeriğiyle ilgili de birçok soru sorulacağından emin olabilirsiniz. Eğer bu soruların bilgilerini baştan hazırlarsanız zamandan bir hayli tasarruf edebilirsiniz. Şurası bir gerçektir, çeviri büronuz belgeniz hakkında ne kadar fazla bilgi elde ederse çevirinizin o kadar doğru olacaktır. Aynı zamanda bu maliyetinde nereden geldiğini görmenizi sağlayacaktır.

Peki, çeviri büronuzu aramadan elinizin altında hangi bilgileri bulundurmalısınız? Aşağıdaki bazı sorular ile hazırlanması gereken bilgilerin neler olduğu gösterilmiştir.

Belgeniz hangi dildedir ve hangi dile çevirmek istiyorsunuz?

Bu sorunun cevabı açık olmasına rağmen yine de bilmelisiniz. Bu bilgilerin yanında çevirinin nerede ve kim için kullanılacağı önemlidir. Örneğin İspanyolca çevirinin Latin Amerika veya Meksika’da Meksika İspanyolcası ile mi yoksa en yaygın olarak İspanya’da kullanılan Avrupa İspanyolcasına mı göre tercüme edileceği önemlidir. Eğer Fransızca bir çeviri ise Kanada Fransızcası ile Avrupa Fransızcası farklı olacaktır. Çince söz konusu olunca iki farklı ayırım vardır. Bunlar Tayvan ve Hong Kong’da kullanılan Geleneksel Çince ve Çin topraklarında kullanılan basitleştirilmiş Çincedir. Eğer belgenin nerede kullanılacağından emin değilseniz en iyisi belgenin Geleneksel Çince’ye çevrilmesidir. Portekizcedeki ifadeler de belgenin Portekiz’de veya Brezilya’da kullanılmasına göre değişecektir.

Belgenizin konusu nedir?

Belgenin ne hakkında olduğu da gelecek sorulardan biridir. Belgenizin konusunu bilmek ne kadar teknik bir yazımı olduğunu anlayabilmenin bir yoludur. Bazen aşırı teknik belgelerde fazladan ücretlendirmeler olabilmektedir. Bundan sonra çeviri bürosunun yapması gereken söz konusu alandaki yetenekli ve bilgili çevirmenleri seçmek olacaktır. Eğer belgenizin hangi konuda olduğunu biliyorsanız çeviri firması hangi çevirmeni seçeceğinde daha avantajlı bir konumda olacaktır.

Belgeniz hangi dosya formatındadır?

Büronuz belgenizin hangi dosya formatında olduğunu ve hangi formatta size geri vereceğini bilmek isteyecektir. Belge Word, Excel veya Access formatında mıdır yoksa bir Powerpoint dosyası mıdır; yerelleştirilmesi (lokalizasyon) gereken bir web site midir ve yahut Quark dosyaları mıdır? Bu bilgiler çevirinin hızını ve kalitesini artıracaktır.

Belgemin çevirisini ne zaman alabilirim?

Bu konu doğrudan yukarıda değinilen hususlar ile bağlantılıdır. Word ya da txt formatında büronun eline ulaşan ve genel bir konuya sahip, içinde tekrarı bol bulunan 100 sayfalık ING-TUR bir metnin tamamlanması 24 saat içinde tamamlanabilirken, aynı boyuttaki bir Çince metnin çevirisi 1 haftayı aşabilmektedir. Belgelerin aciliyet durumları da ücretlendirmelerde farklılığa yol açmaktadır. Kaliteli ve uygun bir çeviri için mutlaka tercüme bürosu ile projenin bitim tarihinin önceden makul bir süre dahilinde kararlaştırılmasını öneriyoruz.

Web sitenizin tercüme edilmesi

Eğer web sitenizin çevrilmesinin size ne kadar maliyeti olacağını öğrenmek istiyorsanız bu durumda çeviri büronuzun sayfanıza girmesi verileri analiz etmesi ve buna göre bir maliyeti size bildirmesi bir seçenektir. Fakat bu genellikle doğru çıkmamakta ve oldukça büyük oranlarda tutarsızlıklara sebep olabilmektedir(özellikle siteniz dinamik bir siteyse). Tercih edilen ve en doğru yöntem bütün kaynak materyalleri çeviri bürosuna göndermek (HTML dosyaları, yazılı resimler ve metin dosyaları gibi) olabilir. Daha sona maliyet yapısını ve teslim tarihini doğru bir şekilde elde edebilirsiniz. Eğer güvenlik konularında endişeli iseniz kaynak dosyaları göndermemeniz ve ilk yöntemi tercih etmeniz önerilir.

Başka neler bilmeliyim?

Büronuz belgenizi istediğiniz formatta teslim edebilme kapasitesinde olmalıdır. İstenildiğinde çeviri büronuz ayrıca projenizin başlangıcından bitimine kadar olan süreçlerde kullanılan metodolojileri size sunabilmelidir.

Bu cevapları çeviri büronuzu aramadan önce hazırda tutmanız zaman geçirmeden doğru bir fiyat alabilmenizi sağlayacaktır.

 

Leave a Reply




İletişim Bilgilerimiz

Telefon: +90 (212) 258 50 51

E-Mail: info@erdemdilhizmetleri.com

Gsm: +90 (543) 819 71 79

Adres: Türkali Mah. Mısırlıbahçe Sok. No:92 D:3 Beşiktaş/İSTANBUL

Önerdiğimiz siteler

Bir kaç tane ilginizi çekebilecek site...

Arşiv

Tüm makaleler tarih sırasına göre yer almıştır